Save the date 2/12/2016
Noël approche à grand pas, commence le casse-tête des cadeaux, que choisir, où trouver une idée originale dans nos moyens, j’ai une idée pour vous NOPOTO, voir l’exposition The Color Line au Quai Branly et prendre une collation dans un joli salon de thé Les Deux Abeiles ou encore préparer un week-end à Lyon et découvrir la ville habillée de lumières.
Christmas is fast approaching and the headache of finding presents has already begun–what to choose and where to find an original gift within our means…Well I have an idea for you: NOPOTO (Noël pour tous/Christmas for all), a visit to “The Color Line” exhibit at the Quai Branly Museum, and a cup of tea in a lovely restaurant—or even a trip to Lyon to discover the city adorned with lights.

The Color Line
- Exposition / Exhibit: The Color Line – Les artistes africains-américains et la ségrégation
A l’occasion de cette exposition, le Musée du Quai Branly nous montre une rétrospective très documentée et illustrée par les artistes représentatifs de l’histoire de l’art Africain-Americain, qu’on ne connaît pas forcément bien . Elle commence par une urne fabriquée par une esclave dans les années 1860, puis des affiches des spectacles “Black Face” joués par des blancs grimés en noir, les couvertures de “The Crisis – A record of the darker race” , magazine officiel de la NAACP 1910-1915 , le tableau du peintre Henry Ossawa Tanner qui fit un voyage en France, pour terminer par une grande toile de Basquiat.

“Fool’s fetish” 1984
In this extensive collection, Musée Quai Branly Jacques Chirac : is showcasing the entire history of African-American art. Beginning with an urn sculpted by a slave and ending with contemporary artists (including a stunning Basquiat piece), the exhibit spans the entire history of art created by black Americans.
Exposition jusqu’au 15 janvier 2017.
Musée du Quai Branly Jacques Chirac – 37 Quai Branly – 75007 Paris
MUSEE DU QUAI BRANLY – THE COLOR LINE

“The Crisis – A record of the darker race” , magazine officiel de la NAACP 1910-1915
- NOPOTO fête ses 10 ans à La Couleuvre /NOPOTO celebrates its 10th anniversary at La Couleuvre. Voir ARTICLE NOPOTO
Une très bonne idée Noël approche, et pourquoi pas offrir l’oeuvre d’un artiste ? Nopoto Noël pour tous offre cette possibilité de rencontrer des artistes, cette année 140 artistes invités, et de pouvoir acquérir une oeuvre sans intermédiaire à des prix très attractifs.
Since Christmas is coming, why not give the gift of an original work of art? Nopoto’s “Christmas for All” is offering the opportunity to meet artists and to buy one of their works without the obstacle of high prices.

Salon d’artistes
- L’association NOPOTO a vu le jour en décembre 2007 sous l’impulsion de quelques amis qui ont imaginé un projet solidaire et festif. Le collectif, constitué majoritairement de plasticiens, s’est engagé par différentes actions à donner une visibilité et apporter un soutien concret aux artistes, sans distinction de statuts, d’origines et de générations. Il a pour vocation de favoriser le lien entre artistes, mais aussi entre les artistes et le public, de diffuser l’art contemporain et de le rendre accessible au plus grand nombre.
- NOPOTO came to light in December 2007 under the impetus of several friends who imagined a project that both promotes solidarity and festivity. The collective, made up of mostly visual artists, pursues various projects that provide both visibility and concrete support to artists, no matter their status, origin, or age. Its main goal is to prioritize relationships between artists, but also between artists and the public, and to distribute contemporary art in a more accessible and widespread way.
Info on the NOPOTO association:
Les 3 premiers week-ends de décembre, de 14h à 20h / The first 3 weekends of December, from 14:00 to 20:00.
15bis rue Parmentier 93400 Saint-Ouen
Métro : Garibaldi
La bourse 2016 a été attribuée à Sarah Duby / The 2016 grant was awarded to Sarah Duby.
- Un salon de thé / restaurant : Les deux Abeilles
Vous dégusterez de bonnes petites salades, des tartes salées et sucrées et gateaux faits maison, le lieu est charmant. / Have a taste of little salads, sweet and savory pies, and homemade cakes at this charming place.
189 rue de l’Université
Tel 0145556404

Salon de thé
- La fête des lumières / The Festival of Lights
présentée par une collaboration d’artists et par la ville de Lyon, se déroulera du 8 à 11 décembre à Lyon. / brought to you by a collaboration of artists and the city of Lyon, is to take place from December 8th to the 11th in Lyon.
A savoir plus / for more informations: http://www.fetedeslumieres.lyon.fr/fr/page/dates-et-horaires
