Save the date 2/12/2016

 

Noël approche à grand pas, commence le casse-tête des cadeaux, que choisir, où trouver une idée originale dans nos moyens, j’ai une idée pour vous NOPOTO, voir l’exposition The Color Line au Quai Branly  et prendre une collation dans un joli salon de thé  Les Deux Abeiles ou encore préparer un week-end  à Lyon et découvrir la ville habillée de lumières.

Christmas is fast approaching and the headache of finding presents has already begun–what to choose and where to find an original gift within our means…Well I have an idea for you: NOPOTO (Noël pour tous/Christmas for all), a visit to The Color Line” exhibit at the Quai Branly Museum, and a cup of tea in a lovely restaurant—or even a trip to Lyon to discover the city adorned with lights.   

Quai Branly The Color Line
Quai Branly
The Color Line
  • Exposition / Exhibit: The Color Line – Les artistes africains-américains et la ségrégation 

A  l’occasion de cette exposition,  le Musée du  Quai Branly nous montre  une rétrospective très documentée et illustrée par les artistes représentatifs de l’histoire  de l’art Africain-Americain, qu’on ne connaît pas forcément bien . Elle  commence par  une urne fabriquée par une esclave dans les années 1860,  puis des affiches des spectacles “Black Face”  joués par des blancs grimés en noir, les couvertures de “The Crisis – A record of the darker race” , magazine officiel de la NAACP 1910-1915 , le tableau du peintre Henry Ossawa Tanner qui fit un voyage en France, pour terminer  par une grande toile de Basquiat.

Jean-Michel Basquiat (1960-1988) "Fool's fetish" 1984
Jean-Michel Basquiat (1960-1988)
“Fool’s fetish” 1984

In this extensive collection, Musée Quai Branly Jacques Chirac :  is showcasing the entire history of African-American art. Beginning with an urn sculpted by a slave and ending with contemporary artists (including a stunning Basquiat piece), the exhibit spans the entire history of art created by black Americans.

Exposition jusqu’au 15 janvier 2017.

Musée du Quai Branly Jacques Chirac – 37 Quai Branly – 75007 Paris

MUSEE DU QUAI BRANLY – THE COLOR LINE

Couvertures de magazines : "The Crisis - A record of the darker race" , magazine officiel de la NAACP 1910-1915
Couvertures de magazines :
“The Crisis – A record of the darker race” , magazine officiel de la NAACP 1910-1915
  • NOPOTO fête ses 10 ans à La Couleuvre /NOPOTO celebrates its 10th anniversary at La Couleuvre. Voir ARTICLE NOPOTO

Une très bonne idée Noël approche, et pourquoi pas offrir l’oeuvre d’un artiste ? Nopoto  Noël pour tous offre cette possibilité de rencontrer des artistes, cette année 140 artistes invités,  et de pouvoir acquérir une oeuvre sans intermédiaire à des prix très attractifs.

Since Christmas is coming, why not give the gift of an original work of art? Nopoto’s “Christmas for All” is offering the opportunity to meet artists and to buy one of their works without the obstacle of high prices.

Nopoto Salon d'artistes
Nopoto
Salon d’artistes
  • L’as­so­cia­tion NOPOTO  a vu le jour en décembre 2007 sous l’im­pul­sion de quelques amis qui ont imaginé un projet soli­daire et festif. Le collec­tif, consti­tué majo­ri­tai­re­ment de plas­ti­ciens, s’est engagé par diffé­rentes actions à  donner une visi­bi­lité et appor­ter un soutien concret aux artistes, sans distinc­tion de statuts, d’ori­gines et de géné­ra­tions. Il  a pour voca­tion de favo­ri­ser le lien entre artistes, mais aussi entre les artistes et le public, de diffu­ser l’art contem­po­rain et de le rendre acces­sible au plus grand nombre. 
  • NOPOTO came to light in December 2007 under the impetus of several friends who imagined a project that both promotes solidarity and festivity. The collective, made up of mostly visual artists, pursues various projects that provide both visibility and concrete support to artists, no matter their status, origin, or age. Its main goal is to prioritize relationships between artists, but also between artists and the public, and to distribute contemporary art in a more accessible and widespread way.

Info on the NOPOTO association:

Les 3 premiers week-ends de décembre, de 14h à 20h / The first 3 weekends of December, from 14:00 to 20:00.

15bis rue Parmentier 93400 Saint-Ouen

Métro : Garibaldi

La bourse 2016  a été attribuée à Sarah Duby  / The 2016 grant was awarded to Sarah Duby.

http://nopoto.fr/infos

 
  • Un salon de thé / restaurant  :  Les deux Abeilles

Vous dégusterez de bonnes petites salades, des tartes salées et sucrées et gateaux faits maison, le lieu est charmant. / Have a taste of little salads, sweet and savory pies, and homemade cakes at this charming place.

189 rue de l’Université

Tel 0145556404

Les Deux Abeilles Salon de thé
Les Deux Abeilles
Salon de thé
  • La fête des lumières / The Festival of Lights

présentée par une collaboration d’artists et par la ville de Lyon, se déroulera du 8 à 11 décembre à Lyon. / brought to you by a collaboration of artists and the city of Lyon, is to take place from December 8th to the 11th in Lyon.

A savoir plus / for more informations: http://www.fetedeslumieres.lyon.fr/fr/page/dates-et-horaires

Laisser un commentaire

%d blogueurs aiment cette page :